Funzionalità dedicata · During-event Dedicated feature · During-event

Trascrizione vocale e traduzione simultanea per eventi aziendali Voice transcription & live translation for corporate events

Trasforma ogni intervento in testo in tempo reale e proiettalo, tradotto in più lingue, sullo schermo della sala e sullo streaming. Convention, kick-off, town hall e conferenze diventano comprensibili a tutti i partecipanti, ovunque si trovino e qualunque lingua parlino. Turn every talk into text in real time and project it, translated into multiple languages, on the room screen and on the stream. Conventions, kick-offs, town halls and conferences become understandable to every attendee, wherever they are and whatever language they speak.

In un evento aziendale, le parole sono il prodotto At a corporate event, words are the product

🌍
Pubblico internazionale International audience
Sedi estere, partner e clienti collegati da più paesi: chi parla solo italiano perde sfumature; chi parla solo inglese perde i relatori locali. Servono sottotitoli tradotti, non interpreti dietro un vetro. Foreign offices, partners and clients joining from multiple countries: those who only speak Italian miss nuances; those who only speak English miss local speakers. You need translated subtitles, not interpreters behind glass.
🎧
Audio rumoroso, sale grandi Noisy audio, large rooms
Microfoni che saltano, accenti, terminologia tecnica, pubblico distratto: anche in lingua madre i contenuti più densi si perdono. Il testo sullo schermo li recupera. Microphones cutting out, accents, technical terminology, distracted audience: even in the native language the densest content gets lost. On-screen text recovers it.
⏱️
Time-to-content infinito Endless time-to-content
Trascrivere e tradurre a mano un keynote richiede giorni. Quando il contenuto è pronto, l'attenzione del pubblico è già altrove e la finestra di amplificazione è chiusa. Manually transcribing and translating a keynote takes days. By the time the content is ready, the audience's attention has moved on and the amplification window has closed.
💼
Costi di interpretariato Interpreting costs
Cabine, due interpreti per lingua, ricevitori, tecnico audio: per eventi di poche ore con più lingue il costo esplode rapidamente, e ogni lingua aggiuntiva è un nuovo contratto. Booths, two interpreters per language, receivers, audio technician: for short multi-language events the cost escalates quickly, and every additional language is a new contract.

Dalla voce al testo, in tempo reale, in più lingue From voice to text, in real time, in multiple languages

🎙️
Cattura audio dai microfoni di sala Audio capture from room microphones
Si collega al mixer audio o al flusso di streaming: nessun hardware aggiuntivo per gli speaker, nessuna app da scaricare per il pubblico. Funziona con palchi, sale plenarie e breakout room. Connects to the audio mixer or streaming feed: no extra hardware for speakers, no app for the audience. Works on stage, in plenary rooms and breakout sessions.
Trascrizione live a bassa latenza Low-latency live transcription
Modelli di speech-to-text di nuova generazione producono testo accurato con un ritardo di pochi secondi, riconoscono terminologia di settore e gestiscono accenti, pause e cambi di speaker. Next-generation speech-to-text models produce accurate text with a few seconds of delay, recognize industry terminology and handle accents, pauses and speaker changes.
🌐
Traduzione simultanea multi-lingua Simultaneous multi-language translation
Il testo viene tradotto in parallelo in tutte le lingue richieste — italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco e oltre — senza moltiplicare il costo per lingua come avviene con gli interpreti. Text is translated in parallel into every required language — Italian, English, French, Spanish, German and beyond — without multiplying cost per language as happens with human interpreters.
📺
Sottotitoli integrati nello streaming Subtitles embedded in the stream
I sottotitoli appaiono sotto il video sia per il pubblico in sala (schermo laterale o LED wall) sia per chi segue da remoto, con un selettore di lingua per ogni utente. Subtitles appear under the video both for in-room audience (side screen or LED wall) and for remote viewers, with a per-user language selector.
📝
Transcript completo a fine sessione Full transcript at session end
Ogni intervento genera automaticamente un documento di testo, timestampato per speaker e per sessione, pronto per essere esportato, condiviso o usato come base per articoli, riassunti e comunicazioni interne. Each talk automatically generates a text document, timestamped by speaker and session, ready to be exported, shared or used as the basis for articles, summaries and internal communications.
🔍
Archivio ricercabile Searchable archive
Tutti i contenuti parlati diventano testo indicizzato: "cosa ha detto il CEO sul Q3 dell'anno scorso?" smette di essere una domanda e diventa una ricerca di due secondi nel vostro portale eventi. Every spoken word becomes indexed text: "what did the CEO say about last year's Q3?" stops being a question and becomes a two-second search inside your event portal.

Casi d'uso per eventi aziendali Use cases for corporate events

🎤
Convention e kick-off internazionali International conventions & kick-offs
Il CEO parla in italiano, le filiali europee e americane seguono in tempo reale nella propria lingua. Niente cuffie, niente cabine, una sola regia. The CEO speaks in Italian; European and American offices follow in real time in their own language. No headsets, no booths, a single control room.
🏢
Town hall e all-hands Town halls & all-hands
Un incontro mensile per migliaia di dipendenti distribuiti: i sottotitoli garantiscono che il messaggio arrivi identico a tutti, anche con audio non perfetto sulle postazioni remote. A monthly meeting for thousands of distributed employees: subtitles ensure the message reaches everyone identically, even with imperfect audio at remote desks.
🚀
Lanci prodotto e presentazioni stampa Product launches & press events
Il transcript live diventa subito materiale per uffici stampa, social media team e analisti: meno embargo gestito a voce, più contenuto pubblicabile entro pochi minuti. The live transcript instantly becomes material for press offices, social media teams and analysts: less verbally managed embargo, more publishable content within minutes.
🎓
Formazione interna e academy Internal training & academy
Ogni sessione formativa lascia in archivio un transcript indicizzato: ricerca per argomento, ripasso mirato, materiale didattico generato senza lavoro manuale. Every training session leaves an indexed transcript on file: search by topic, targeted review, course material generated without manual work.
📊
Conferenze e tavole rotonde Conferences & panel discussions
Panel con più speaker, anche in lingue diverse, restano comprensibili a tutta la sala. Q&A inclusi: le domande dal pubblico vengono trascritte e tradotte come gli interventi. Panels with multiple speakers, even in different languages, remain understandable to the whole room. Q&A included: audience questions are transcribed and translated like the talks.
🎬
Replay on-demand sottotitolati Subtitled on-demand replays
Le registrazioni vengono pubblicate post-evento con sottotitoli sincronizzati in tutte le lingue: il valore dell'evento si estende per mesi senza un secondo passaggio di post-produzione. Recordings are published post-event with synchronized subtitles in every language: the event's value extends for months without a second post-production pass.

Cosa cambia, concretamente What changes, concretely

📈
Comprensione e attenzione più alte Higher comprehension & attention
Il testo a schermo agisce da ancora: il pubblico non perde il filo quando si distrae per un istante e segue meglio i passaggi tecnici. Più valore percepito, meno drop-off durante le sessioni lunghe. On-screen text acts as an anchor: the audience doesn't lose the thread during brief distractions and follows technical passages better. Higher perceived value, less drop-off during long sessions.
💰
Costi multilingua sotto controllo Multilingual costs under control
Aggiungere una lingua non significa più assumere altri due interpreti: è una voce di configurazione. Si pianifica con un budget prevedibile anche per platee globali. Adding a language no longer means hiring two more interpreters: it's a configuration option. You plan with a predictable budget even for global audiences.
Contenuti pronti subito Content ready immediately
Trascrizioni e replay sottotitolati sono disponibili a evento ancora in corso: comunicazione interna, social, follow-up commerciale e PR partono dallo stesso istante in cui il keynote finisce. Transcripts and subtitled replays are available while the event is still running: internal communications, social, sales follow-up and PR all start the moment the keynote ends.
🧠
Conoscenza che non si perde Knowledge that doesn't get lost
Ogni parola detta sul palco resta consultabile e ricercabile. L'evento smette di essere un momento e diventa un archivio di sapere aziendale riutilizzabile nel tempo. Every word spoken on stage stays consultable and searchable. The event stops being a moment and becomes an archive of corporate knowledge reusable over time.

Vuoi vedere la trascrizione live in azione? Want to see live transcription in action?

Prenota una demo: ti mostriamo un evento reale con sottotitoli e traduzione simultanea, e calcoliamo insieme l'impatto sul tuo prossimo evento aziendale. Book a demo: we'll show you a real event with subtitles and simultaneous translation, and together we'll estimate the impact on your next corporate event.

Prenota una demo Book a demo